Il saggio esplora le traduzioni in inglese da Pascoli, con particolare attenzione a quelle dai Canti di Castelvecchio, analizzandone le pratiche traduttive e le sfide che il testo presenta. Il saggio illustra anche brevemente le difficoltà inerenti alle poesie che non sono state tradotte, ipotizzando una traduzione completa dei Canti.
Parole chiave: traduzione inglese, Canti di Castelvecchio, Giovanni Pascoli, traduzione poetica, storia della traduzione.
Bridging the universal and the particular: the English translations of Canti di Castelvecchio
This essay explores the history of Pascoli’s poems in English translation, with a focus on Canti di Castelvecchio. The essays analyses the practices and challenges involved in translating Pascoli’s Canti while also discussing the difficulties which would arise, were the full text to be translated in its entirety.
Keywords: English translation, Canti di Castelvecchio, Giovanni Pascoli, poetic translation, history of translation.
Se vuoi essere informato sulle nostre novità editoriali, registrati alla nostra newsletter!